نوزاد جعدان
كاتب وشاعر سوري

روابط

الصفحة الرئيسية
ملفي الشخصي
الأرشيف
أقلام أصدقائي الشعراء

الأقسام

الجوائز
خواطر وكلمات
أدب أطفال
أساطير السينما الهندية
أساطير من حول العالم
أولى التجارب الشعرية
سيرتي الذاتية
مسرح
مقابلات
مقالات
قالوا عن أعماله
قصائد باللغة الإنجليزية
قصائد بخطي
قصائد ترجمتها من الأدب لعالمي
قصائد من الشعر الحر
قصائد موزونة
قصص قصيرة
قصص قصيرة جدا
فيديو

مواقع صديقة

صفحتي في ديوان العرب
صفحتي في دروب
صفحتي في صيّاد الشعر الأمريكي
صفحتي في القصة السورية
صفحتي في أدب فن
صفحتي في حيفا لنا
صفحتي في أبيات
عضويتي في حركة شعراء العالم
صفحتي في مركز النور
صفحتي في ضفاف
صفحتي في دجلتين
صفحتي في صدانا
صفحتي في ألف حرية
صفحتي في القصة العربية
صفحتي في المثقف
صفحتي في بويت فريك الأمريكي
صفحتي في شايري الهندي
سيرة ذاتية في ديوان العرب
دليل سير ذاتية
صفحتي في تلسقيف
صفحتي في عامودا كوم
صفختي في موسوعة الشعر العربي
صفحتي في مجلة عود الند
ديواني في موسوعة الشعراء العرب
صفحتي في موسوعة ويكبيديا
صفحتي في الفيس بوك

قصيدة لغالب ميرزا

 

قصيدة

للشاعر الهندي: غالب ميرزا

ترجمة : نوزاد جعدان  

مُرادي

الذهابُ إلى مكانٍ

لأنزوي مع نفسي

في ذاكَ المكان:

لا أحد غيري

ولا أحد حولي

وما من محادثٍ لي

ذاكَ الملاذ مبتغاي

*****

ُمرادي

بناء  بيتٍ بدونِ بابٍ للاستقبالْ

 أو حدودٍ ترسمها الحيطانْ

لذلك

لن يكون هناك حرسٌ جيرانْ

 

******

في ذاكَ المكان:

  من أحدٍ سيعتني بي عندما يصيبني داءْ

وعندما أغادر الحياة من أحدٍ سيندبُ حظه

أو سيذرف دموعاً و بكاءْ

*غالب ميرزا أسد الله: من كبار شعراء الأوردو في تاريخ الهند ، ولد في مدينة أكرا عام 1798 من أصول تركية ارستقراطية ، توفي عمه وأبوه في صباه لذا تعلق بعائلة أمه وكان سبباً لاستقلاليته ، تزوج في عمر الثالثة عشر من ابنة عائلة ثرية وامتاز بالنضج الشعري المبكر جدا.. شعر ه فلسفي وله باع طويل بالتاريخ والأخلاق، ترك في عمر العشرين شعر الأوردو واتجه إلى الشعر الفارسي ، تتميز قصائده بالصوفية والحزن الشديد وذلك لوفاة أولاده الستة بالإضافة إلى رحيل ابن أخيه عارف- الذي تبناه ميرزا - وهو لا يتجاوز السادسة عشر من العمر، غنى شعره كبار مطربين الهند كعندليبها كاندال سيجال وموكيش وسي اتش أتما، إضافة إلى رسائله التي تعد في طليعة الكتابات النثرية المتميزة باللغة الأردية توفي في عام 1869في دلهي ..

 

 

 

Ghazal

 

 

Ghalib Mirza Asadullah Khan

 

Rahye Ab Aysi jagha Chal kar Jeha’N koi Na Ho,
Humsukhen Koi Na Ho Aur humzaba’N koi Na Ho.

Badero Diwar Sa Ik Ghur Banaya Chahiye,
Koi Humsaya Na Ho Aur Pasba’N Koi na Ho.

Padhrye Gar Bimar To Koi Na Ho Timardar,
Aur Agar Mer Jaye To Noha Khwa’N Koi Na Ho.

حلب السريان القديمة 11-6-2009

 

 

 

 

 

 


8/11/2009 , 07:22 PM قصائد ترجمتها من الأدب لعالمي
إضافة تعليق


الصفحة الأخيرة | صفحة 185 من 190 | الصفحة التالية

سجل وامتلك موقع مجاناً